— В чем состоят ваши служебные обязанности в качестве заместителя начальника полицейского управления? — спросила Чэндлер Ирвинга.
— В настоящее время я руковожу всеми полицейскими подразделениями, которые проводят те или иные расследования.
— В то время, когда шло следствие по делу Кукольника, вы занимали на одну должностную ступеньку ниже. Вы были помощником начальника, не так ли?
— Да.
— Ив этом качестве отвечали за деятельность отдела внутренних расследований — ОВР, правильно?
— Да. ОВР и оперативную часть. Это означает, что в основном я отвечал за распределение и управление личным составом.
— Для чего предназначено ОВР? Каковы его функции?
— Это полиция внутри полиции. Мы расследуем жалобы, поступающие от гражданских лиц, а также все внутренние конфликты и случаи неправильного поведения.
— Расследуете ли вы случаи применения полицейскими огнестрельного оружия?
— Не совсем так. На начальной стадии этим занимается специальное подразделение, отвечающее за перестрелки с участием полицейских. Если в ходе предварительного следствия выявляются признаки нарушения офицером закона и правил поведения, дело направляется в ОВР для дальнейшего расследования.
— Хорошо. Что вы помните о расследовании, проведенном ОВР в связи с убийством Нормана Черча детективом Гарри Босхом?
— Я помню все, что с этим связано.
— Почему данный случай расследовался ОВР?
— Следователи установили, что детектив Босх не действовал согласно предусмотренным для подобных случаев процедурам. Я говорю не о том, что он не имел права стрелять — это не противоречит правилам, существующим в управлении, но он обязан был соблюсти некоторые формальности, которые должны предшествовать применению оружия.
— Поконкретнее, если возможно.
— Пожалуйста. Во-первых, он отправился туда один. Он ворвался в квартиру этого человека без группы поддержки, подвергнув себя таким образом опасности, что привело к стрельбе.
— Это называется «игрой в ковбоев», не так ли?
— Мне приходилось слышать подобное определение, но сам я его не употребляю.
— Однако оно подходит для данного случая?
— Не знаю.
— Вы не знаете. Но вы знали бы, если бы Норман Черч был жив. А он был бы жив, не создай детектив Босх подобной ситуации, не пожелай он играть в ков...
— Протестую! — завопил Белк.
Однако прежде, чем он успел дойти до стойки, чтобы аргументировать свой протест, судья Кейс поддержал его и велел Чэндлер избегать вопросов-предположений.
— Да, ваша честь, — любезно ответила она и, вновь обратившись к свидетелю, продолжила: — Иначе говоря, по вашим словам получается, что детектив Босх спровоцировал ряд событий, которые привели затем к убийству безоружного человека. Я права?
— Нет, это не так. Следствие не обнаружило доказательств того, что детектив Босх сознательно претворил в жизнь подобный сценарий. События развивались экспромтом. Он проверял поступивший ему сигнал. Конечно, если бы он действовал по правилам, то вызвал бы группу поддержки. Он этого не сделал. Он вошел. Он сообщил, что является полицейским, но мистер Черч сделал провокационное движение. И вот — результат. Причем нельзя сказать наверняка, что этот результат был бы иным, если бы там находилась группа поддержки. Я имею в виду, что человек, не выполняющий приказ вооруженного полицейского, скорее всего точно так же не выполнил бы приказ и двух вооруженных полицейских.
Чэндлер удалось добиться, чтобы последнюю фразу в протокол не заносили.
— Для того, чтобы прийти к выводу, что детектив Босх не спровоцировал данную ситуацию намеренно, вам, вероятно, пришлось рассмотреть все аспекты этой стрельбы?
— Да, безусловно.
— А сам детектив Босх был допрошен?
— Бесспорно. Он был допрошен самым тщательным образом относительно своих действий.
— И какие же у него были мотивы?
— Мотивы?
— Господин заместитель начальника управления, было ли известно вам или кому-нибудь из ваших следователей, что лет тридцать назад мать детектива Босха была убита в Голливуде преступником, который так и остался не найден? И что до этого она неоднократно задерживалась за бродяжничество?
Босх почувствовал, как его бросило в жар, словно в лицо ему ударили лучи «юпитеров». Ему показалось, что глаза всех присутствующих в зале устремлены на него. Насчет последнего он не сомневался — так оно и было. Но сам он смотрел только на Ирвинга, который молча уставился прямо перед собой, и лишь по обеим сторонам его носа дрожали мелкие красные прожилки. Ирвинг не ответил, и Чэндлер поторопила его:
— Вы знали об этом, господин заместитель? В личном деле детектива Босха о том упоминается. Когда он подал заявление о приеме на работу в полицию, он должен был ответить на вопрос, становился ли он когда-нибудь жертвой преступности. И он написал, что потерял мать.
Наконец Ирвинг произнес:
— Нет, этого я не знал.
— Я думаю, что в пятидесятые годы «бродяжничество» являлось эвфемизмом слова «проституция» — тогда в Лос-Анджелесе как раз было принято отрицать существование проблемы преступности — такой, например, как безудержная проституция на Голливудском бульваре. Я права?
— Этого я не помню.
Чэндлер попросила свидетеля подойти к ней и вручила Ирвингу тонкую пачку бумаг. Она дала ему почти целую минуту, чтобы он смог с ними ознакомиться. Читая, Ирвинг нахмурил брови, и Босх не мог видеть его глаз. На скулах свидетеля непроизвольно заиграли желваки.
— Что это такое, мистер Ирвинг?
— Это то, что мы называем «регулярным полицейским рапортом», содержащим детали расследования убийства. Он датирован третьим ноября тысяча девятьсот шестьдесят второго года.